علی اکبر غفاری

علی اکبر غفاری.jpg

علی اکبر غفاری در ١٩ اردیبهشت سال ۱۳۰۳ش در تهران به دنیا آمد. تحصیلات ابتدایی را به پایان رسانده و به فراگیری قرائت قرآن، تجوید، احکام و مسائل مربوط به آن در نزد یکی از قاریان معروف تهران پرداخت و پس از تکمیل این مرحله با تشویق و راهنمایی او به تحصیل دروس مربوط به تفسیر قرآن روی آورد. دروس حوزوی، نظیر فقه، اصول، کلام، ادبیات عرب را فراگرفت. برای شرکت در درس تفسیر محمدتقی اشراقی عازم قم شد. همزمان در جلسات تفسیر قرآن میرزا خلیل کمره ای در تهران نیز حضور یافت. در درس آیت اللّه آقا سیدکاظم گلپایگانی - که در تهران تشکیل می‌شد - نیز به طور کامل شرکت کرد و موفق شد یک دوره کامل تفسیر قرآن مجید را از وی فراگیرد...

ادامه نوشته

فریدون دولتشاهی

فریدون دولتشاهی، مترجم برخی از مهمترین کتاب‌های خاطرات سیاستمداران نام‌آشنای جهان سال 1317 در محله منیریه شهر تهران متولد شد.

دولتشاهی بعد از اخذ دیپلم راهی لندن شد و در رشته حقوق بین‌الملل تحصیل کرد اما در سال آخر به علت فوت پدر به ایران بازگشت و موفق نشد تحصیلات خود را به پایان برساند.

او جزو اولین نسل مترجمان کانون پرورش فکری کودکان است. با صدا و سیما و همچنین دو روزنامه قدیمی ایران - کیهان و اطلاعات- همکاری داشته و سالیان سال به عنوان مترجم در سرویس خارجی روزنامه اطلاعات مشغول به کار شد.

ادامه نوشته

محمد خواجوی

محمد خواجوی، صدرا پژوه و عرفان شناس و مترجم قرآن و متون کهن عربی سال 1313 در خانواده‌ای مذهبی در تهران به دنیا آمد.

دوره دبیرستان را در دبیرستان رهنما در خیابان فرهنگ به پایان رساند، چون پدرش تاجر و بازاری بود،ه به ناچار در کنار پدر به کار بازار پرداخت.  در کنار کار در نزد پدر به مطالعه آزاد در متون کهن ادبی همانند آثار عطار نیشابوری و مثنوی مولانا پرداخت. مدتی بعد به خواندن برخی متون دشوارتر فلسفی و عرفانی و کلامی همانند شرح مثنوی اسرار حاج ملاهادی سبزواری علاقه‌مند شد.

ادامه نوشته

پرتو اشراق

پرتو اشراق محقق؛ مترجم متون سینمایی وهنری و برخی از رمان‌های معروف از جمله مجموعه هری‌پاتر و چند آاثر موسیقی مرجع ،در سال 1324 خورشیدی در تهران به دنیا آمد.

او فارغ التحصیل دانشکده هنرهای دراماتیک با گرایش سینما است. کار ادبی را از اواخر دوره دبیرستان آغاز کرد و از زمان دانشجویی شروع به ترجمه کتاب در حوزه تخصصی خود کرد. مدتی هم به کار فیلمسازی پرداخت اما دوباره به ترجمه روی آورد و در حوزه های مختلف از جمله: سینما، موسیقی، فلسفه و... شروع به فعالیت کرد.

ادامه نوشته

مرتضی ثاقب‌فر

مرتضی ثاقب‌فر، جامعه‌شناس، نویسنده، مترجم و پژوهشگر تاریخ و فرهنگ ایران در سال 1321 در خیابان بلورسازی شهر تهران دیده به جهان گشود.

وی تا 10 سالگی در خانه‌ای که پیش‌تر از آنِ مشیرالسلطنه - صدراعظم استبداد صغیر- بود، زندگی ‌کرد. سپس تا پنجم ابتدایی به دبستان رازی ‌رفت و سال ششم را در دبستان رودکی که در کوچه شیرین، روبروی دبستان منوچهری - دانشگاه امیرکبیر امروزی- بود، به پایان رساند.

ادامه نوشته

حسن لاهوتی

حسن لاهوتی، مترجم، ویراستار و مولوی پژوه سال 1323 در سبزوار خراسان به دنیا آمد.

حسن لاهوتی مترجم، ویراستار و مولوی پژوه نامی سال 1323در شهر سبزوار خراسان به دنیا آمد.

پس از گذراندن تحصیلات ابتدائی و متوسطه از دانشکده ادبیات دانشگاه مشهد در رشته زبان انگلیسی لیسانس و از دانشگاه ایالتی میشیگان «MSU» دانشنامه فوق لیسانس گرفت و بعد از انقلاب به مشهد بازگشت. لاهوتی از سال 1363 به عنوان مترجم در بنیاد پژوهش‌های اسلامی آستان قدس رضوی مشغول شد. ممارست او در ادب فارسی، احاطه بر زبان انگلیسی و هم جواریش با استاد سیدجلال الدین آشتیانی از وی محقق و مترجمی کم نظیر به وجود آورد. لاهوتی کتاب‌های گران سنگی چون شکوه شمس پروفسور آنه ماری شیمل و شرح مثنوی معنوی اثر نیکلسون را با راهنمایی و در کنار استاد سید جلال الدین آشتیانی ترجمه کرد.

ادامه نوشته

مرتضی ثاقب‌فر

 

مرتضی ثاقب‌فر (۹ مرداد ۱۳۲۱ تهران - ۱۱ دی ۱۳۹۱ تهران) جامعه‌شناس، نویسنده، مترجم، شاهنامه شناس و پژوهش‌گر تاریخ و فرهنگ ایران.

دارای مدرک کارشناسی ارشد از دانشگاه سوربن فرانسه. او یکی از مترجمان پرکار در حوزهٔ ایرانشناسی بود. بیشتر ترجمه‌های ثاقب‌فر در زمینهٔ تاریخ هخامنشی است و شماری از منابع و مراجع اصلی در زمینهٔ هخامشی‌پژوهی به دست او به فارسی ترجمه شد. ضمن اینکه با سبکی خاص خود و با شیوهٔ دقیق به ترجمهٔ این آثار پرداخت. او با توجه به مولف بودن خودش در زمینه ایرانشناسی، هرجا که نوشتار اصلی را دچار خطا و یا بی انصافی می‌دید، در پاورقی یا مقدمه ایرادات را به خواننده تذکر می‌داد.او به عنوان عضو هیئت علمی کنگره بین‌المللی هزاره شاهنامه برگزیده شده بود.

ادامه نوشته

میر جلال الدین کزازی

استاد دكتر میر جلال الدین كزازی به سال ۱۳۲۷ خورشیدی در خانواده ای فرهیخته در كرمانشاه زاده شد و آموزش خود را تا دریافت دیپلم طبیعی(تجربی) در همین شهر گذراند و در سال ۱۳۴۶ به دانشكده ی ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران راه یافت .كارشناسی و كارشناسی ارشد را در رشته ی زبان و ادب پارسی در این دانشكده سپری نمود.وی سال ها پس از این در سال ۱۳۶۹ در آزمون دكتری ادبیات پارسی شركت جست و با رتبه ای بالا در دانشگاه تهران پذیرفته شد.در سال ۱۳۷۱توانست با راهنمایی (( دکتر اسماعیل حاکمی والا ))   از پایان نامه ی خود به نام "رویا – حماسه – اسطوره" دفاع كند...

ادامه نوشته

مصطفي رحماندوست

مصطفی رحماندوست، شاعر، قصه نویس و مترجم کتاب‌های کودکان و نوجوانان، اول تیر سال ۱۳۲۹ در همدان به دنیا آمد.

وی پس از اخذ مدرک کارشناسی خود در رشته زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران، به عنوان کارشناس کتاب‌های خطی در کتابخانه مجلس مشغول به کار شد.


 

ادامه نوشته

عبدالحمید روح‌بخشان

عبدالحمید روح‌بخشان، مترجم و ویراستار و روزنامه‌نگار شناخته شده سال 1317 به دنیا آمد.
او تحصیلکرده رشته حقوق و ادبیات فرانسه بود و همچنین دوره آموزشی باستان شناسی و تاریخ را در سوئیس گذرانده بود.

روح‌بخشان سال‌ها .......

ادامه نوشته

پرویز رجبی

زندگینامه: پرویز رجبی (1318-1390)

پرویز رجبی ،مورخ و محقق تاریخ ایران باستان و مترجم بهار سال ۱۳۱۸ در روستای امامقلی، حدود ۴۰ کیلومتری قوچان، به دنیا آمد.
کودکی را در زادگاه پدری‌ا‌ش در روستای آق‌کند، بین میانه و زنجان سپری کرد و در همان جا به مدرسهٔ ابتدایی رفت.
در مشهد دیپلم گرفت و به استخدام ادارهٔ فرهنگ قوچان آموزش و پرورش کنونی درآمد و آموزگاری را پیشه کرد. در سال ۱۳۳۸ به تهران آمد و در بانک صادرات استخدام شد و تا ۱۳۴۲ در آن بانک کار می‌کرد.

ادامه نوشته

حسینقلی مستعان

حسینقلی مستعان تاریخ تولد : سال ۱۲۸۳ خورشیدی محل تولد : تهران
حسینقلی مستعان پس از اتمام دوره ی دبیرستان در دارالفنون ، مدتی در مدرسهٔ علوم سیاسی به تحصیل پرداخت.
وی کار روزنامه نویسی را از سال 1298 آغاز کرد و از 17 سالگی در روزنامه نیمه رسمی ایران فعالیت داشت و نخستین شعرها و داستانهای کوتاه خود را در روزنامههای " نسیم شمال، اتحاد و روزنامه ایران " منتشر کرد. قصه نویسی را نیز از سال 1314 در مجله " مهرگان " با نام مستعار " ح.م.حمید " آغاز نمود.
او در کار ترجمه هم دست داشت، ترجمه " بینوایان " اثر ویکتور هوگو که از جمله ترجمههای اوست، یکی از بهترین ترجمههای بینوایان به شمار میرود.

ادامه نوشته

مجدالدین کیوانی

زندگینامه: مجدالدین کیوانی (1316-)
مجدالدین کیوانی در سال ۱۳۱۶ در شهر اصفهان به دنیا آمد
وی مدرک لیسانس ادبیات فارسی را در سال ۱۳۴۰ از دانشسرای عالی دریافت کرد و برای ادامه تحصیل به انگلستان رفت.کیوانی دیپلم تعلیم و تربیت دوزبانه را سال ۱۳۴۴از دانشگاه ویلز انگلستان اخذ کرد و دکترای آموزش زبان‌های خارجی را از دانشگاه ویلز انگلستان در سال ۱۳۴۷ دریافت کرد.
ادامه نوشته

ابراهيم يونسي

زندگینامه: ابراهیم یونسی (1305-1390)
ابراهیم یونسی،نویسنده و مترجم و مورخ تاریخ کردستان و نخستین استاندار کردستان در بعد از انقلاب سال 1305 در شهر بانه متولد شد

 یونسی چنانکه خود در خاطراتش گفته است «در سال 1305 شمسی؛ در شهر بانه ـ قصبة آن روزـ متولد شده‌ام که بر نوار مرزی است. اما این تاریخ ظاهراً درست نیست! شناسنامه دیر به کردستان آمد؛مثل همه‌چیز. سال 1310 یا 1311 بود که شناسنامه برای من گرفتند. یادم هست بر سر سن من بین پدرم و مادربزرگم اختلاف بود. مادربزرگ می‌گفت سنّش را زیاد نوشتی و پدرم می‌گفت درست نوشته. مادربزرگ از نظام اجباری می‌ترسید و می‌خواست تا می‌تواند جریان رفتنم را به سربازی به تعویق بیندازد؛ بنابراین سعی می‌کرد مرا کوچکتر جلوه دهد. خودم با توجه به وقایعی که به یاد دارم؛ خیال می‌کنم دو سه سالی بزرگتر از این سنّی باشم که در شناسنامه آمده است.

ادامه نوشته

حاج میرزا محمد مهدی محی الدین الهی قمشه ای

حاج میرزا محمد مهدی محی الدین الهی قمشه ای در سال ۱۳۱۸ هجری قمری در شهر قمشه از توابع اصفهان متولد شد. از آنجا كه در شعر به الهی تخلّص می كرد ملقب به الهی قمشه ای شد.

نیاكان ایشان از سادات بحرین بودند كه در زمان نادرشاه افشار، به شهر قمشه وارد شدند. پدرایشان مرحوم ملا ابوالحسن از روحانیونی بود كه در زهد و تقوا شهرت داشت. استاد الهی قمشه ای در سن پنج سالگی به مكتب رفت و تا هفت سالگی مقدمات را فرا گرفت. سپس نزد پدر و اساتید و ادبای شهر به تحصیل علم و ادب پرداخت. با وجود خردسالی، كتب مهم و مشكل ادب پارسی و عرب را فرا گرفت. در ده سالگی نظامی را نزد پدر فرا گرفته بود و در پانزده سالگی در ادبیات عرب به مقامی رسید كه شرح نظام نیشابوری و مغنی اللبیب ابن هشام و مطوّل تفتازانی را تدریس می كرد.

ادامه نوشته

حسین محی الدین الهی قمشه ای

حسین محی الدین الهی قمشه ای  فرزند چهارم استاد فقید مهدی الهی قمشه ای و خانم طیبه تربتی در دی ماه 1318  (ژانویه 1940) در تهران به دنیا آمد. تحصیلات ابتدائی، متوسطه و دانشگاهی را به ترتیب در دبستان دانش، دبیرستان مروی و دانشکده الهیات و معارف اسلامی دانشگاه تهران تا درجه دکتری (Ph.D. In Islamic Philosophy & Theology) به پایان برد و نیز تحصیلات حوزوی و سنتی (Liberal studies)  را نزد پدر، و استادان دیگر دنبال کرد. پدر ایشان فیلسوف، مجتهد، شاعر و مترجم برجسته ای بودند و اولین و معتبر ترین ترجمه فارسی قرآن از کارهای ایشان میباشد. دکتر قمشه ای پس از پایان تحصیلات دانشگاهی به کار تدریس در دانشگاه تهران و سایر مراکز آموزش عالی در داخل و بعد ها خارج از کشور پرداخت و در کنار آن به تالیف و ترجمه در زمینه عرفان و ادبیات و زیبائی شناسی مشغول شد. وی در سال 1358 قریب یکسال نیز ریاست کتابخانه ملی ایران را عهده دار بود.

ادامه نوشته

محمود کیانوش

محمود کیانوش  در سال 1313 در مشهد دیده به جهان گشود .وی فارغ التحصیل رشته زبان انگلیسی از دانشگاه تهران است

کیانوش   یکی از شاعران معاصر است که اشعاری ساده و بی پیرایه می سراید . اشعار او در وصف انسان و طبیعت است و رابطه آنها بیشتر جنبه تعقل و منطق دارد تا احساس و عاطفه در واقع میتوان گفت شعر کیانوش   بازتاب اندیشه ها و تاملات او درباره انسان و طبیعت است

ادامه نوشته

مهدي سمسار

 ( ملیت: ایرانی  قرن:14)  مهدي سمسار متولد 1307ه.ش در بوشهر، پس از اخذ ديپلم درشيراز، وارد دانشگاه تهارن شدو تحصيل را تا اخذ دكتري دارو سازي ادامه داد. و در كنار آن به اخذ ليسانس روزنامه نگاري نايل آمد. ترجمه آثاري چون نجات اصفهان و قرن من از آثار اوست. وي در 25 دي 1383 درگذشت.
گروه : علوم انساني
رشته : روزنامه نگاري

ادامه نوشته

اسماعیل سعادت

اسماعیل سعادت (متولد ۱۳۰۴، خوانسار)، نویسنده و مترجم ایرانی، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، مدیر گروه دانشنامهٔ زبان و ادب فارسی فرهنگستان زبان و ادب فارسی‌ و عضو شورای عالی ویرایش سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران است.

بهمن فرزانه

زندگینامه‌‌‌‌‌‌‌‌: بهمن فرزانه (1317-)

بهمن فرزانه مترجم شناخته شده که با ترجمه معروفش از صد‌سال تنهایی گابریل‌گارسیا مارکز به شهرت رسید در سال ۱۳۱۷ متولد شد.

فرزانه بعد از طی مراحل اولیه تحصیل به مدرسه عالی مترجمی سازمان ملل رفت. در سن ۲۶ سالگی نخستین کتاب را از تنسی ویلیامز ترجمه کرد و پس از آن مدتی به همکاری با شرکت‌های فیلم‌سازی ایتالیا پرداخت و فیلم‌نامه‌ای نیز نوشت که به تولید فیلم رسید.

ادامه نوشته

عباس آريانپور


آريانپور ,عباس , فرزند ماشاالله خان كاشى (1285-1363ش), نويسنده و شاعر . وى پس از گذراندن تحصيلات مقدماتى و متوسطه ,به مديريت داخلى مجله «عالم نسوان» منصوب شد . وتا سه سال دراين سمت باقى بود 0 سپس به شركت نفت وارد شد . وپس از دريافت ديپلم دوره متوسطه شعبه بازرگانى , مدتى به تدريس علوم بازرگانى در دبيرستان ادب اصفهان پرداخت . آريانپور در سال 1335ش,بـراى مـطالعـه امـور مـاليـاتى 6ماه به امريكا رفت. در سال 1336 ش به دريافت ليسانس قضائى از دانشگاه تهران نائل آمد . آريانپور در سرودن شعر به زبان فارسى انگليسى نيز توانا بود . وى بنيانگذار مدرسه عالى ترجمه در ايران و دانشگاه مكاتبه اى زبان انگليسى در آمريكا ست . آريانپور در آمريكا در گذشت . از آثارش : «اشتباهات خنده‌‌دار» ؛ «زمينه دانش در علوم طبيعى ؛ «ماشين زندگى»؛ «نخستين بانوىپزشك» ؛ «فرهنگ آريان پور» جيبى (يك جلدى, دو جلدى , و پنج جلدى)انگليسى به فارسىو فارسى به انگليسى؛ «تاريخ كليساى شرق»

سعید ارباب شیرانی

زندگینامه: سعید ارباب شیرانی (1316-1389)
دکتر سعید ارباب شیرانی مولف و مترجم کتاب معروف و 8 جلدی "تاریخ نقد جدید" رنه ولک در سال 1316 در اصفهان به دنیا آمد.

وی پس از دریافت مدرک کارشناسی زبان و ادبیات انگلیسی از دانشگاه تهران، در سال 1340 برای ادامه تحصیل به آمریکا رفته و موفق به اخذ درجه فوق لیسانس و دکترای ادبیات تطبیقی از دانشگاه پرینستن شد.

او بعد از انقلاب به تدریس درس نقد ادبی در دانشگاه علامه‌طباطبایی پرداخت وهمزمان به ترجمه و تالیف برخی آثار مهم در زمینه نقد ادبی روی آورد.

ترجمه کتاب معروف "تخیل فرهیخته" نورتروب فرای و کتاب تاریخچه نقد د رادبیات قدیم عرب از جمله آثار او به شمار می‌رود.

این نویسنده و مترجم به خاطر ترجمه کتاب چندجلدی "تاریخ نقد جدید" تالیف رنه ولک موفق به دریافت جایزه کتاب سال در بخش ترجمه شد.

ادامه نوشته

رضی هیرمندی

 

رضی هیرمندی در سال ۱۳۲۶ در روستایی به نام واصلان در پیرامون زابل در استان سیستان به دنیا آمده است، دوره دبستان را در این روستا و دوره متوسطه را در رشته طبیعی در زابل به پایان برد. پس از آن در سال ۱۳۴۵ در رشته زبان و ادبیات انگلیسی در دانشگاه مشهد (دانشگاه فردوسی) پذیرفته و در سال ۱۳۴۹ دانش آموخته شد

ادامه نوشته

صادق هدایت

 

(1330 -1281 ش)، نویسنده، مترجم و محقق. وى از خاندان رضاقلى خان هدایت است. در تهران به دنیا آمد. تحصیلات متوسطه را در دارالفنون و دبیرستان سن‏لوئى تهران به پایان رساند و در حدود 1307 ش با كاروان دانش‏آموزان اعزامى به اروپا به بلژیك رفت و در رشته مهندسى راه و ساختمان نام‏نویسى كرد، اما در آنجا نماند و یك سال بعد با نخستین گروه دانشجویان اعزامى به اروپا براى تحصیل در رشته‏ى معمارى به فرانسه رفت.

ادامه نوشته

کاظم برگ نیسی

زندگینامه‌: کاظم برگ‌نیسی (1335-1389)

کاظم برگ‌نیسی، ادب‌پژوه، مصصح و محقق ادبیات فارسی و زبان‌شناس،سال 1335 در شهر خرمشهر متولد شد.

علاقه‌ او به ادبیات عرب و نیز ادبیات کهن فارسی سبب شد تا عمده مطالعات و تحقیقاتش را در این حوزه و موضوع متمرکز کند،‌اگر چه دغدغه‌های فکری او در زمینه تاریخ فلسفه و کلام اسلامی و غربی او را به سمت مطالعه در این حوزه هم کشاند که محصولش «واژه‌نامه فلسفی» باهمکاری صادق سجادی بود.

ادامه نوشته

همایون صنعتی‌زاده

همایون صنعتی‌زاده، مترجم و مدیر انتشارات فرانکلین و از پیش‌کسوتان صنعت نشر ایران در سال ۱۳۰۴ در تهران به دنیا آمد

 پدرش، عبدالحسین صنعتی، از اولین نویسندگان رمان ایرانی بود. کودکی خود را در کرمان نزد پدر بزرگ و مادر بزرگش گذراند. سپس برای طی دوره دبیرستان به تهران آمد در دبیرستان البرز مشغول به تحصیل شد. [دبیرستان البرز پس از 133 سال] همان زمان بود که ایران در جریان جنگ جهانی دوم دچار بحران شده بود و همین شد که صنعتی نتوانست دبیرستان را در آن زمان تمام کند.

ادامه نوشته

برزویه پزشک(طبیب)

بُرْزویه، پزشک نامدار و پیشوای پزشکان ایران در عصر خسرو انوشیروان ساسانی، گردآورندهٔ کلیله و دمنه و احتمالاً مترجم پنجه تنتره از سانسکریت به زبان پهلوی که بخشی از کلیله و دمنه را تشکیل می‌دهد٬ بوده‌است. این نام در فارسی میانه به شکل برزوی، ساخته‌شده از دو جزء «بُرز» به معنای بلند مرتبه و متعالی و پسوند تحبیب «اوی‌» آمده و در فارسی باستان به صورت برزآویا (Brz-auya) آمده است‌.
ادامه نوشته

محمد قاضي

قاضی، محمد

محمد قاضي در ۱۲ مرداد سال 1292 يا ‌‌1293ش. در شهر مهاباد زاده شد. پدرش امام جمعه شهر بود و پيش از محمد، دو پسرش كه آن‌ها را نيز محمد ناميده بود، در كودكي درگذشته بودند. محمد قاضي از خاندان بزرگ قاضيان مهاباد بود كه هر كدام به نام‌خانوادگي خود از روي نام پدر يا پدربزر‌گ‌شان، واژه‌اي مي‌افزودند. محمد قاضي نيز نخست نام‌خانوادگي امامي قاضي را براي خود انتخاب كرد و سپس آن را به قاضي برگرداند

ادامه نوشته

غلامرضا تجويدي

تحصیلات

  • دیپلم رياضي از دبيرستان جاويدان – تهران خرداد ۱۳۵۲
  • كارشناسی مترجمی زبان انگلیسی، مدرسه عالی ترجمه، تیر ١۳۵٦.
  • كارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی، دانشکده دماوند، تیر ١۳۵٩.
  • دكترای آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبایی، آبان ١۳۷٩.
ادامه نوشته

سید رضا حسینی

پرونده:Seeid hosseini.jpg

متولد اردبیل (۲۲ مهر ۱۳۰۵ - ۱۱ اردیبهشت ۱۳۸۸) نویسنده و مترجم ایرانی است. سیدحسینی همچنین سرپرست و عضو اصلی تألیف و ترجمهٔ مجموعهٔ شش جلدی «فرهنگ آثار» بوده است .

كار ترجمه را از سن ۱۶ سالگی با ترجمه از تركی قفقازی و تركی استانبولی شروع كرد.وی پس از آن نزد کسانی چون دکتر پرويز ناتل خانلری و عبدالله توکل زبان فرانسه را یاد گرفت و اولین ترجمه‌اش از اين زبان در سال ۱۳۲۶ منتشر شد.

ادامه نوشته